O turismo de saúde está a tornar-se num negócio de milhões, na Índia, levando a que muitos pacientes de outras nacionalidades se dirijam àquele país para fazer intervenções cirúrgicas a preços muito mais baixos do que nos países de origem. Nos Estados Unidos há quem não goste desse estado de coisas, porque há interesses privados afectados.
É montado um esquema para denegrir a imagem dos tratamentos efectuados na Índia, que passa por algumas mortes em pós-operatório. Em princípio o esquema não devia levantar suspeitas mas não é isso que acontece e as coisas começam a sair fora de controlo.
A tradução dos best sellers é geralmente descuidada e este não foge à regra. A crítica vai logo para a tradução do título, que no original é Foreign Body. Embora “Corpo Estranho” seja uma tradução correcta, em abstracto, a tradução adequada ao conteúdo do romance seria “Corpo Estrangeiro”.