Tenho um problema grave com os espectáculos de ópera, que é perceber o que dizem os cantores, prejudicando a compreensão do desenrolar da história. Mesmo quando compro o libretto, uma brochura cara que depois vai para a reciclagem, a leitura do resumo apressadamente, antes do espectáculo, ajuda mas não resolve o problema.
Não tenho muita dificuldade em compreender um italiano a falar, já um alemão é outra coisa. Mas palavras cantadas são muito mais difíceis de perceber do que palavras ditas e o problema agrava-se sobremaneira quando os cantores não são italianos, o que acontece frequentemente.
Sem perceber as palavras, sobra a música, os trajes, os cenários e a expressão dos artistas; é bastante mas falta alguma coisa. Até porque há trechos musicais que não são especialmente agradáveis em si, porque não têm que ser, que são adequados a determinadas passagens do enredo, os quais são difíceis de apreciar se não se entende o que está a ser dito.
Isto sou eu e a ópera, no dia seguinte ao Rigoletto cantado por uma companhia moldava.